Перевод "on trial" на русский
Произношение on trial (он трайол) :
ˌɒn tɹˈaɪəl
он трайол транскрипция – 30 результатов перевода
The time of the murder!
A key alibi for Hanaoka is on trial for a murder 5 miles away.
That would mean... Hanaoka is lying.
Время убийства!
Охранник, алиби Ханаоки, обвиняется в убийстве, совершенном в 5км от Акасака.
Это означает, что Ханаока лжет.
Скопировать
Then I'm down with him bleeding to death.
That guy dies, Bones will go on trial for attempted murder. You don't want that.
I wouldn't want that.
- Он убил Клео? - Да. Он убил Клео.
Ага... тогда... пусть он умрёт от потери крови.
Если он умрёт от потери крови, Bones пойдёт под суд за убийство.
Скопировать
Then you're fucked, that's how it is.
Nobody puts me on trial.
I don't like their money.
На хрен тебя, вот как будет. Нет, на хрен их.
Никто не смеет проводить мне испытания.
Мне не нравятся их деньги.
Скопировать
That's what I'm here to ask you.
I'm putting the truth on trial.
What truth?
Я здесь, чтобы спросить тебя это же.
Я скажу правду на процессе.
Какую правду?
Скопировать
I want to make him pay for what he did to your son.
But if I can't put him on trial, he is going to keep doing this to other boys. I'm sorry, Ms.
I know how much you love your son.
Я хочу заставить его заплатить за то, что он сделал с вашим сыном.
Но если я не смогу вывести его на суд, он будет продолжать это с другими мальчиками.
- Мне очень жаль, мисс Кэбот, но я...
Скопировать
- Best to keep the whole army.
Once the king's allies abroad find we're putting him on trial...
The king? We haven't discussed this.
Армию лучше не распускать.
Когда союзники короля узнают, что мы придаем его суду...
Короля?
Скопировать
What they really want... is for me to admit my guilt and help them out.
What's really on trial here is the truth.
Mulder, they're saying you killed a man.
Чего они действительно хотят... это чтоб я признал свою вину и помог им выбраться.
Что здесь на слушании действительно важно - это правда.
Малдер, они сказали ты убил человека.
Скопировать
We're not.
I want to put your client on trial for murder.
That should buy you six months to a year.
- Вовсе нет.
Я хочу вывести вашего клиента на суд за убийство.
Это позволит вам выиграть от 6 месяцев до года.
Скопировать
- None of your business!
I'm not on trial.
Not yet.
- Не ваше дело!
Я не в суде!
Пока нет.
Скопировать
Something we want back.
They will be placed on trial and their executions televised worldwide.
I know American people's passions.
Мы хотим это вернуть.
Они будут преданы суду и их казнь будет транслироваться на весь мир.
Я знаю пыл американцев.
Скопировать
This isn't some routine wrist slapping.
You're on trial for your life.
My trial's a forgone conclusion.
Это не какой-то рутинный щелчок на запястьях.
Вы на судебном слушании за вашу жизнь.
У моего слушания предрешённый финал.
Скопировать
Winning isn't everything.
People on trial for first-degree murder tend to disfavor that homily.
I'm gonna win this, John.
Победа - это не главное.
Люди, обвиняемые в убийстве первой степени, склоняются к противоположному мнению.
Я выиграю дело, Джон.
Скопировать
Like the end of the '60s, the wave had rolled back... broke and rolled back.
I'm still on trial, you know, in Aspen.
Yeah.
Как в конце 60-х, когда волна откатила, разбилась и откатила назад.
Знаете, ведь я всё ещё под следствием, в Аспене.
- Не может быть, серьезно? - Да.
Скопировать
Why is he crying?
His grandfather is on trial today.
- Dragisha?
Почему он плачет?
Его дед сегодня предстает перед судом.
Драгиша?
Скопировать
- So what?
My brother-in-law was on trial.
No favoritism.
- И что?
Мой шурин предстал перед судом.
Нет фаворитизма.
Скопировать
Thank you all for coming.
Now, I'd like to start this meeting by saying that no one here is on trial.
This meeting is about healing, it is about redemption, it is about accepting responsibility and making amends.
Спасибо всем, что пришли.
Начну с того, что это собрание не заседание суда.
Разговор пойдет про оздоровление, искупление, ответственность и возмещение.
Скопировать
No, I haven't. Boyd.
You don't think they'll put him on trial, do you?
For God's sake.
Нет, у меня их нет.
Бойд. Ты же не думала предать его суду?
Ради бога.
Скопировать
Who killed my father?
Tell me, or shall I put you on trial for his murder?
- Pausanias.
Кто убил моего отца?
Скажи мне, скажи или я отдам тебя под суд за его убийство.
Павсаний.
Скопировать
No hug, no kiss, no anything.
I don't blame them, any man who puts Santa Claus on trial for lunacy.
See what I mean?
Hи oбнимут, ни пoцeлyют. Hичeгo.
He мoгу винить иx зa этo. Tы тoт чeлoвeк, кoтopый пытaeтcя ocудить Caнтa Клayca зa слaбoyмиe.
Bидишь, o чeм я гoвopил?
Скопировать
- What it has always meant here.
- When will she go on trial?
- They question her now.
- То же, что и всегда.
Когда ее будут судить?
- Ее сейчас допрашивают.
Скопировать
Faith is believing in things when common sense tells you not to.
It's not just Kris on trial, it's everything he stands for.
Kindness, love and the other intangibles.
Дoвepиe к чeлoвeку этo вepa вo чтo-тo, кoгдa здpaвый cмысл yбeждaeт тeбя в oбpaтнoм.
Этo кacaeтся нe тoлькo Кpиca и этoгo cудa. A вceгo тoгo, чтo oн зaщищaeт.
фpeд. - Дoбpo, любoвь, и пpoчиe нeмaтepиaльныe вeщи.
Скопировать
-He's right.
They got him on trial.
He claims he's Santa, and the DA claims he's nuts.
Дa?
- Taм пpoxoдит cуд нaд ним.
Oн утвepждaeт, чтo oн и ecть Caнтa Клayc. A пpoкуpop зaявляeт, чтo oн cyмacшeдший.
Скопировать
There's the jack! I'll take it.
- Put him on trial. What else?
- I'd give my life to save him.
Валет и десятка, я снова беру.
Его будут судить, ну а там увидим.
И невозможно его спасти?
Скопировать
- If you'll be patient, the answers to...
You're forgetting you're on trial, Spock.
You will answer all questions put to you.
Если вы наберетесь терпения, сэр, ответы...
Вы забываете, что вы под следствием, Спок.
Вы ответите на все заданные вам вопросы.
Скопировать
Saving Nina will become my business.
Those scoundrels will go on trial, and you'll come to it as our witness.
No, I cannot take advantage ofyour magnanimity.
Я все сделаю сам. Нина будет спасена.
Этих негодяев мы будем судить показательным судом. А Вы приедете на процесс действительно, как свидетель.
- Я не имею права злоупотреблять Вашим благородством. - Каким благородством?
Скопировать
You're an addict!
Are you putting me on trial?
You say that Resnais and Godard make entertaining films.
Ты больной!
Ты меня хочешь осудить?
Ты сказал, что Рене и Годар делают развлекательное кино.
Скопировать
Captain's log, supplemental.
Spock, on trial for mutiny, has forced the court to accept unusual evidence.
On our monitor screen, the voyage of Captain Pike and the Enterprise to the one forbidden world in all the galaxy.
Журнал капитана, дополнение.
Мистер Спок на трибунале по поводу мятежа вынудил суд принять необычное доказательство.
На экране монитора - путешествие капитана Пайка на борту "Энтерпрайза" в единственный запретный мир во всей галактике. Включить экран.
Скопировать
- No. - I want to see a diagram of the apartment.
- Why don't we have him on trial again?
You're the only one wants to see exhibits.
- Председатель, мне нужен план дома.
- Вы не видели его на процессе?
Он нужен только вам одному.
Скопировать
Little Red Riding Hood and Tom Thumb.
The Ogre and Wolf are on trial because they dared change their bile and now they are mild and well behaved
They have also betrayed our Kingdom of Evil.
Красная Шапочка и Мальчик Спальчик!
А Людоеда и Волка мы будем судить.. ... За то что посмели злу изменить. ... И людям они перестали вредить.
Они также предали наше Царство Зла.
Скопировать
I'd have asked for another lawyer, I think.
I mean, if I was on trial for my life, I'd want my lawyer to tear the prosecution witnesses to shreds
Look, there was one alleged eyewitness to this killing.
Может, адвокат был плох.
Если бы речь шла о моей жизни, я бы хотел, чтобы адвокат разбил доводы обвинения вдребезги.
Смотрите, лишь один свидетель видел убийство.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов on trial (он трайол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on trial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить он трайол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение